Серия смотрится весьма недурно) В плане названия, только по-русски, более правильным будет "Нормандский рыцарь". Уже затрагивали эту тему здесь, как-то. Встречается буквальный перевод с английского в виде "норманны" относительно выходцев из французской Нормандии, но это неправильно и вносит путаницу. Под норманнами в нашей историографии понимаются, с подачи франков, выходцы из раннесредневековой Скандинавии в эпоху викингов. Однако уже Эйнхард более узко в них разбирался отличая данов, свеонов, в наиболее узком смысле норманны - выходцы из Норвегии тогдашней. Так что всех воинов герцога Вильгельма при Гастингсе и т.д., правильно именовать нормандцами. Как русские князья второй половины XI в. не были давно скандинавами, так и рыцарство Нормандии, к реальным норманнам имело весьма отдаленное отношение. Но вот встречаются неправильные переводы с английского и по сей день, хотя в специальной литературе порядок, за исключением некоторых старых изданий.